The Prominent Online Society of Myanmar Blogger

ဘေလာ့ဂ္ကို လာလည္တဲ့ မိတ္ေဆြေတြကေတာ့ ေမးေတာ့မယ္၊ တခ်ိဳ႕ကလည္း ေမးေငါ့ၾကေတာ့မယ္။ တခ်ိဳ႕ကလည္း ေခါင္းစဥ္ႀကီးဖတ္ၿပီး လန္႔သြားတာပဲလို႔ ေျပာၾကေတာ့မယ္။ လန္႔သြားရင္လည္း ဆက္ၿပီးလန္႔သြားသလိုသာ ေနလိုက္ပါလို႔ ေျပာပါရေစ...။ ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ အဲဒီေခါင္းစဥ္ကိုပဲ ေရးသြားမွာ ျဖစ္လို႔ပါ။ ဒါနဲ႔ စကားစပ္လို႔ ၾကားဖူးတဲ့ အဂၤလိပ္ဟာသ တစ္ပုဒ္ကို ျပန္ေျပာျပမယ္။
အေမက ခိုင္းလိုက္တဲ့ ေလးႏွစ္အရြယ္ သမီးေလးဟာ အိမ္ေရွ႕ ျခံ၀င္းထဲမွာ အလုပ္လုပ္ေနတဲ့ ဖခင္ဆီကို သြားပါသတဲ့။ ေရာက္ေရာက္ခ်င္းပဲ သူ႔အေဖကို ေမးတယ္... `Dady, what is sex? ..... ဒက္ဒီ Sex ဆိုတာ ဘာလဲဟင္´ တဲ့။ အေဖလုပ္တဲ့သူလည္း ေတာ္ေတာ္ေလး ေခါင္းေျခာက္ၿပီး တုန္လႈပ္သြားတယ္။ အခ်ိန္အေတာ္ၾကာ ေသခ်ာစဥ္းစားၿပီးမွ သူ႔သမီးငယ္ေလးကို ကမာၻေျမထု၊ ေရထု၊ ေလထုေတြ အေၾကာင္း... အဲဒီကေန ပန္းပြင့္ေလးေတြ၊ လိပ္ျပာေလးေတြ၊ ဖားေတြ၊ ငါးေတြ၊ ေခြးေတြ စသျဖင့္ တဆင့္ျခင္း ရွင္းျပတယ္။ သူ႔သမီးေလးကလည္း ေခါင္းေတြ တဆတ္ဆတ္ၿပီး နားလည္ဟန္ ျပတဲ့အခါမွပဲ သူ႔အေဖက သက္ျပင္းကိုခ်ၿပီး... `ေနပါဦး... သမီးက ဘာျဖစ္လို႔ Sex ဆိုတာကို ေမးရတာလဲ´ လို႔ေမးတဲ့အခါ သမီးငယ္ေလးက `Bcoz, mom said that dinner will be ready in a sec ..... အင္း... ေမေမက ညေနစာ စကၠန္႔ပိုင္းအတြင္း ၿပီးၿပီ လို႔ ေျပာခိုင္းလိုက္လို႔ပါ´ တဲ့။
(Sec ဆိုတာ Second ကို အလြယ္ျဖတ္ေခၚတာပါတဲ့ဗ်ာ) ကဲ... ေကာင္းၾကေသးရဲ႕လား ပရိသတ္ႀကီးဆိုတာ ဒါမ်ိဳးပဲ ျဖစ္မွာ။
ထားဗ်ာ... အစေတြ ခ်ီမေနေတာ့ဘူး။ အခုကၽြန္ေတာ္ေျပာမွာကေတာ့ ခုနက ပံုျပင္လို မဟုတ္ပါဘူး... အတည့္ေတြေျပာမွာပဲျဖစ္ပါတယ္။ ဘေလာ့ဂ္လာဖတ္တဲ့ သူေတြကိုလည္း အသက္ ၁၈ ႏွစ္ေက်ာ္ၿပီလို႔ ယူဆလိုက္တယ္။ အင္း... Living Together ဆိုတာ... ျမန္မာလို ဆိုရင္ေတာ့ `အတူတကြ ေနထိုင္ျခင္း´ ေပါ့။ ေနထိုင္တာဆိုေတာ့ ထိုင္ေနတာ မဟုတ္မွာ ေသခ်ာပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္က ကတ္သီးကတ္သတ္ လာေျပာဖူးတယ္ (သူလည္း ဦးေႏွာက္တစ္ျခမ္းရာဂါ ကူးေနၿပီထင္တယ္) ဘာေျပာလဲဆိုေတာ့... `မဂၤလာေဆာင္ၿပီးတဲ့သူေတြက အတူမေနထိုင္ရလို႔ ခဲြေနရမွာလား´ တဲ့။ ဟုတ္ေတာ့လည္း ဟုတ္တယ္ဗ်။ ျမန္မာစကားကလည္း တခါတခါ မရွင္းမရွင္း သိပ္လုပ္တတ္တာ။ အဓိပၸာယ္ႏွစ္ခြေတြနဲ႔ (ဥပမာ။ အတူအိပ္ျခင္း၊ ေနာက္မီးလင္းျခင္း၊ ေပါင္းေဖာ္ျခင္း၊ ေပါင္းသင္းဆက္ဆံျခင္း၊ လွန္ျပပါ... စတာေတြ)။ ကၽြန္ေတာ့္အဂၤလိပ္စာ ဆရာေျပာသလိုပဲ `တို႔ျမန္မာေတြက သိပ္႐ိုးတာ... မရွက္ရမယ့္ေနရာ ရွက္ေနတယ္´ ဆိုသလိုျဖစ္ေနၿပီ။
ကၽြန္ေတာ္ေတြးၾကည့္မိေတာ့လည္း ဟုတ္သလိုလို ျဖစ္ေနတယ္ဗ်... တခ်ိဳ႕ ေၾကာ္ျငာေတြမွာ ေရးတာဆိုရင္ စာသံေပသံနဲ႔ `တစ္လင္တစ္မယား စနစ္က်င့္သံုးပါ´ ဘာညာလုပ္ေနတာေတြေပါ့။ အမွန္ကလိုရင္းပဲ... `လိင္ကိစၥမရႈပ္နဲ႔ကြာ´ ဆိုၿပီးေရာ ျဖစ္ရမွာေလ။ အဓိကက ပညာတတ္ေကာ၊ မတတ္တဲ့သူေကာ နားလည္တဲ့ ေ၀ါဟာရမ်ိဳးျဖစ္သင့္တယ္လို႔ထင္တယ္။ အခုလိုေရးေတာ့ စာတတ္ေပတတ္ေတြပဲ ဒါမ်ိဳး လုပ္ေနသလို ျဖစ္မေနဘူးလား။ (ထင္တာေျပာတာ...)။ ၿပီးေတာ့ `တစ္လင္တစ္မယား´ ဆိုတဲ့ဟာကို ဟန္သစ္ၿငိမ္လို ဦးေႏွာက္တစ္ျခမ္းပဲ ရွိတဲ့သူေတြဖတ္မိရင္ `တစ္လင္ တစ္မယားဆိုေတာ့... တစ္မယားႏွစ္လင္ ရတယ္လို႔ ဆိုလိုတာလား´ ဘာညာေတြးမိေနဦးမွာ။ ဒါနဲ႔ပဲ ကၽြန္ေတာ့္ကို မရွင္းမရွင္းလုပ္ေနတဲ့ သူငယ္ခ်င္းကို Cambridge Dictionary လွန္ၿပီး Definition ကိုဖြင့္ျပလိုက္တယ္။ Living Together ကို အဂၤလိပ္လို Formal က်က် သံုးတာက Cohabitation တဲ့...။ အတူေနထိုင္တာကိုေတာ့ Cohabit လို႔သံုးတယ္။
Cohabit: If two people, especially a man and woman who are not married, cohabit, they live together and have a sexual relationship.
အဲဒါကို ျမန္မာလို ခပ္တိုတိုအဓိပၸာယ္ ဖြင့္ရရင္ `လက္မထပ္ဘဲ အတူအိပ္ျခင္း´ လို႔ပဲ ျပန္ရေတာ့မယ္။ (နားရွက္စရာေတြလို႔ ထင္ရင္... မ်က္စိျဖင့္သာ ဆက္ဖတ္ပါရန္...)
ျမန္မာစကားပဲ ကပ္႐ႈပ္တာမဟုတ္ဘူး၊ အဂၤလိပ္စာကလည္း ႐ႈပ္တယ္ဗ်။ ဥပမာ... ကၽြန္ေတာ္ဒီမွာေနတာ ဗီယက္နမ္တစ္ေယာက္၊ ကေမာၻဒီယားတစ္ေယာက္နဲ႔အတူ စုစုေပါင္း သံုးေယာက္တစ္ခန္း ေနရတယ္။ အဲဒါကို တခါတေလ `I am living together with them´ လို႔ေယာင္ၿပီး ေျပာမိတာ ခဏခဏပါပဲ။ အဲလိုမွားေျပာလည္း ဘယ္သူမွ မရယ္ၾကဘူး။ ကၽြန္ေတာ္က ျပန္ျပင္ေျပာမွ သေဘာေပါက္ၿပီး ရယ္ၾကတာ။ အဲဒီေတာ့ကၽြန္ေတာ္ပဲ လူညစ္ပတ္ႀကီးလို ျဖစ္ေရာ...။ (အမွန္က They are my roommates ဆိုၿပီး ေျပာသင့္တယ္လို႔ထင္တယ္။)
ကဲ... `လစ္ဗင္းတူဂဲတား´ ကေတာ့ဟုတ္ပါၿပီ။ `လစ္ဗင္းမတူဂဲတား´ ဆိုရင္ေကာဆိုၿပီး ေမးလာႏိုင္ပါတယ္။ ဒါဆိုရင္ ထပ္ျဖည့္ေမးလိုက္မယ္... ခင္ဗ်ားနဲ႔ ဆန္႔က်င္ဘက္လိင္ပိုင္ရွင္တစ္ေယာက္နဲ႔ ကေဖးဆိုင္တစ္ခုမွာ ထိုင္ေနတယ္ဆိုပါေတာ့...။ အဲဒါ ဘာတူဂဲတားလို႔ ထင္လဲ။ `လစ္ဗင္းမတူဂဲတား´ လား... `မလစ္ဗင္းတူဂဲတား´ လား...။ အိမ္ေထာင္က်ၿပီးတဲ့ သူေတြက ဘာတူဂဲတား ျဖစ္ၿပီး.. အိမ္ေထာင္မျပဳတဲ့ အာၿပိဳ၊ လူၿပိဳေတြကေကာ... ဘာတူဂဲတားျဖစ္မလဲ။
ဆက္ရန္...
စာၾကြင္း။ ဒီတစ္ေခါက္ေတာ့ ဒီေလာက္ပဲ ေပါ့ေပါ့ပါးပါး ေရးလိုက္သည္။ ေနာက္အဆက္မွာေတာ့ နည္းနည္း ေလးေလးေတြ ေရးပါမည္။ (အတံုးလိုက္ အတစ္လိုက္ေတြ ပါခ်င္ပါလာပါမည္။)
Tags:
Comment
© 2009 Created by MBS on Ning. Create a Ning Network!
You need to be a member of Myanmar Blogger Society to add comments!
Join this Ning Network